’O sole mio

 

Giovanni Capurro – Eduardo Di Capua – 1898

 

Spartito O sole mio

 

Che ’O sole mio, ovvero la più famosa canzone del mondo nella celebrazione della luce, della vita e dell’allegria sia nata nella triste nebbia dell’Ucraina potrebbe sembrare strano, ma se si è figli di un violinista che gira in tutto il mondo per i suoi concerti può succedere. E successe a Eduardo Di Capua

Si trovava a Odessa per una tournée e doveva musicare un testo che gli aveva dato l’amico e poeta Giovanni Capurro. In effetti non furono le nebbie a fornirgli l’ispirazione ma una magnifica alba sul mar Nero ma pare, in particolar modo Nina, un’affascinante nobildonna, Anna Maria Vignati-Mazza, moglie del senatore Giorgio Arcoleo.

La canzone è una delle più famose di tutti i tempi. È conosciuta in tutto il mondo ed è stata interpretata dai più grandi cantanti. La più memorabile delle interpretazioni è quella di Enrico Caruso.

Ma le note di ’O sole mio non si sono fermate sulla Terra. Sono arrivate anche nello spazio grazie a Jurij Gagarin che le intonò durante il primo viaggio dell’uomo intorno alla Terra. Era il 12 aprile 1961. Dovettero poi passare 41 anni ma la canzone trovò un altro straordinario interprete: papa Giovanni Paolo II in occasione della visita pastorale ad Ischia per il suo 82esimo compleanno: ne fornì un piccolo assaggio.

Se poteva apparire curioso che la canzone del sole fosse stata composta nella nebbia è molto più tristemente strano che un successo di questa portata non abbia arricchito i suoi autori. Anzi morirono in miseria.

La grande beneficiaria di questo straordinario successo è stata, e lo è ancora, la Casa discografica Bideri che da oltre un secolo continua a beneficiare dei diritti d’autore e grazie a un cavillo legale lo farà fino al 2042.

 

 

Che bella cosa na jurnata ‘e sole,
n’aria serena doppo na tempesta.
Pe’ ll’aria fresca pare giá na festa,
che bella cosa na jurnata ‘e sole.

Ma n’atu sole
cchiù bello, oje né,
‘o sole mio,
sta ‘nfronte a te.
‘O sole,
‘o sole mio,
sta ‘nfronte a te,
sta ‘nfronte a te.

Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne,
mme vène quase na malincunia.
Sott”a fenesta toja restarría,
quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne.

Ma n’atu sole
cchiù bello, oje né,
‘o sole mio,
sta ‘nfronte a te…
‘O sole,
‘o sole mio,
sta ‘nfronte a te,
sta ‘nfronte a te.

 

Traduzione in italiano

Il sole mio

Che bella cosa una giornata al sole,
una aria serena dopo una tempesta.
Per l’aria fresca pare giá una festa,
che bella cosa una giornata al sole.

Ma un altro sole
più bello, oi mia cara,
il sole mio,
sta in fronte a te.
Il sole,
il sole mio,
sta in fronte a te,
sta in fronte a te.

Quando fa notte e il sole se ne scende,
mi viene quasi una malinconia.
Sotto la tua finestra resterei,
quando fa notte e il sole se ne scende.

Ma un altro sole
più bello, oi mia cara,
il sole mio,
sta in fronte a te.
Il sole,
il sole mio,
sta in fronte a te,
sta in fronte a te.